字词 | 供给侧改革(又作 供给侧结构性改革) |
释义 | 供给侧改革(又作 供给侧结构性改革)【英】supply-side structural reform; structural reform on the supply side译文来源Report on the Work of the Government, 2016. via: http://english.gov.cn/premier/news/2016/03/17/content_281475309417987.htm 定义供给侧改革就是从提高供给质量出发,用改革的办法推进调整,矫正要素配置扭曲,扩大有效供给,提高供给结构对需求变化的适应性和灵活性,提高全要素生产率,更好满足广大人民群众的需要,促进经济社会持续健康发展。习近平总书记在论述经济新常态第三个特点时指出,中国经济正由要素驱动、投资驱动转向创新驱动。十八届五中全会在制定五年发展规划时,将创新发展确定为五大发展战略之首。供给侧结构改革应当在供给侧理论、供给侧制度、供给侧技术等方面寻求突破。只有坚持供给侧和需求侧的同步结构性调整,实现新的平衡,才能实现经济的稳步增长(供给侧结构性改革.via:http://baike.baidu.com/link?url=-cGIAAtZunRMyvH841jMsbBZ7Qtc2J9PojmV_RRP5tO-UBU7Cw-BMpgsXRFj0Dj0NW2uQeLY8CgZmTzi14ZK0T7IIPGsxfxr1N8pbVLmKOfzLmglcQ1UG1VJJJYCrCi7AtGhSqh7LmLI3hMT6PruijmI3qhbRsWpIIawNA9YykroKbJKAkry2m4-TdW7ZOsX)。 定义来源供给侧结构性改革.via:http://baike.baidu.com/link?url=-cGIAAtZunRMyvH841jMsbBZ7Qtc2J9PojmV_RRP5tO-UBU7Cw-BMpgsXRFj0Dj0NW2uQeLY8CgZmTzi14ZK0T7IIPGsxfxr1N8pbVLmKOfzLmglcQ1UG1VJJJYCrCi7AtGhSqh7LmLI3hMT6PruijmI3qhbRsWpIIawNA9YykroKbJKAkry2m4-TdW7ZOsX 例句1. 做好政府工作,必须高举中国特色社会主义伟大旗帜,全面贯彻党的十八大和十八届三中、四中、五中全会精神,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,深入贯彻习近平总书记系列重要讲话精神,按照“五位一体”总体布局和“四个全面”战略布局,坚持改革开放,坚持以新发展理念引领发展,坚持稳中求进工作总基调,适应经济发展新常态,实行宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路,把握好稳增长与调结构的平衡,保持经济运行在合理区间,着力加强供给侧结构性改革,加快培育新的发展动能,改造提升传统比较优势,抓好去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板,加强民生保障,切实防控风险,努力实现“十三五”时期经济社会发展良好开局。——《2016年政府工作报告》,2016 1. To ensure that the government's goal for this year is accomplished, we must do the following: hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics; implement the guiding principles of the 18th National Congress of the CPC and the third, fourth, and fifth plenary sessions of the 18th CPC Central Committee; follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the Theory of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development; put into practice the guiding principles from General Secretary Xi Jinping’s major policy addresses; work in accordance with the overall plan for promoting all-round economic, political, cultural, social, and ecological progress and the Four-Pronged Comprehensive Strategy; continue reform and opening up; follow the new vision of development; follow the general principle of making progress while working to keep performance stable; adapt to the new normal in economic development; follow the general guidelines that macro policies should be stable, industrial policies targeted, micro policies flexible, reform policies practical, and that social policies should ensure basic needs; maintain a balance between ensuring steady growth and making structural adjustments; ensure that the economy operates within an appropriate range; strengthen supply-side structural reform; accelerate the fostering of new driving forces for development; strengthen traditional comparative advantages; cut overcapacity and excess inventory, deleverage, reduce costs, and strengthen points of weakness; strengthen basic safeguards for public wellbeing; prevent and control risks. By working to achieve all of these, we should get off to a good start in economic and social development during the period covered by the 13th Five-Year Plan. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2016. 2. 继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策,创新宏观调控方式,加强区间调控、定向调控、相机调控,统筹运用财政、货币政策和产业、投资、价格等政策工具,采取结构性改革尤其是供给侧结构性改革举措,为经济发展营造良好环境。 ——《2016年政府工作报告》,2016 2. We will continue to implement proactive fiscal policy and prudent monetary policy, develop new approaches to macro regulation, strengthen range-based, targeted, and well-timed regulation, use fiscal and monetary policies and industry, investment, and pricing policy tools in a coordinated way, and implement structural reform, particularly supply-side structural reform, so as to create an enabling environment for economic development. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2016. 3. 加强供给侧结构性改革,增强持续增长动力。围绕解决重点领域的突出矛盾和问题,加快破除体制机制障碍,以供给侧结构性改革提高供给体系的质量和效率,进一步激发市场活力和社会创造力。——《2016年政府工作报告》 3. Strengthen supply-side structural reform to drive sustained growth. To solve acute problems in key areas, we must work faster to remove institutional obstacles and carry out supply-side structural reform to improve the quality and efficiency of the supply system, and further stimulate market vitality and the creativity of society. -Quoted from Report on the Work of the Government, 2016. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。