字词 | 依法治国 |
释义 | 依法治国【葡】administração do Estado conforme a lei译文来源[1]习近平谈治国理政:葡萄牙文/习近平著;葡萄牙文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:10 例句1. 中国特色社会主义制度,坚持把根本政治制度、基本政治制度同基本经济制度以及各方面体制机制等具体制度有机结合起来,坚持把国家层面民主制度同基层民主制度有机结合起来,坚持把党的领导、人民当家作主、依法治国有机结合起来,符合我国国情,集中体现了中国特色社会主义的特点和优势,是中国发展进步的根本制度保障。——《习近平谈治国理政》 ,2014:10 1. O sistema do socialismo com características chinesas integraorganicamente o sistema político fundamental e os sistemas políticos básicos com o sistema econômico básico e os regimes emecanismos específicos em todos os aspectos. Ele também integraorganicamente o sistema democrático a nível estatal com o sistemademocrático a nível de base. Ele ainda integra a direção do Partido, aposição do povo como dono do país e a administração conforme a lei.Correspondendo à realidade do nosso país, ele mostra completamenteos atributos e as vantagens do socialismo com características chinesas,fornecendo uma garantia sistémica fundamental para o desenvolvi-mento e progresso da China.--Citada de A Governança da China,2014:10 2. 在全面推进依法治国进程中,要坚持依法治国、依法执政、依法行政共同推进,坚持法治国家、法治政府、法治社会一体建设,实现科学立法、严格执法、公正司法、全民守法。——《中国关键词》(第一辑),2016:28 2. Neste processo de promoção supracitado, é necessário insistir na administração do Estado, governança e exercício dos poderes públicos conforme a lei e insistir na construção integral do Estado de direito, Governo e Sociedade de direito, com a realização da legislação científica, aplicação rigorosa da lei, prática imparcial da justiça e do respeito à lei por todos. --Citada de PALAVRAS-CHAVE PARA CONHECER A CHINA (Tomo I), 2016: 29 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。