字词 | 交流互鉴的文明观 |
释义 | 交流互鉴的文明观【西】la concepción de lacivilización consistente enintercambio y aprendizajerecíproco译文来源中国关键词(第一辑):西文/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著;张安宁、黄才珍、贾宁一译.--北京:新世界出版社,2016:217 例句1. 中国倡导交流互鉴的文明观,其核心内涵是:文明是多彩的,人类文明因多样才有交流互鉴的价值;文明是平等的,人类文明因平等才有交流互鉴的前提;文明是包容的,人类文明因包容才有交流互鉴的动力。——《中国关键词》(第一辑) ,2016:216 1. Esta concepción por la que China aboga está centrada en lo siguiente: las civilizaciones humanas, justamente debido a que son diversas,igualitarias e inclusivas, cuentan con el valor, la condición previa y la fuerza motriz para mantener el intercambio y el aprendizaje recíproco entre ellas. -Citado a través de PALABRAS CLAVE DE CHINA,(Tomo 1)2016:217 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。