字词 | 绿色发展 |
释义 | 绿色发展【葡】desenvolvimento verde; desenvolvimento ecológico译文来源[1]习近平谈治国理政:葡萄牙文/习近平著;葡萄牙文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:138 例句1. 中国发展形势总的是好的。中国在今后相当长时期仍处于发展上升期,工业化、信息化、城镇化、农业现代化带来巨大国内市场空间,社会生产力基础雄厚,生产要素综合优势明显,体制机制不断完善。我们确定了“两个一百年”的奋斗目标,提出了实现中华民族伟大复兴的中国梦,实现这些目标必将给中国经济源源不断注入新的活力和动力。经过我们努力,经济增速完全有可能继续保持较高水平。中国将把推动发展的着力点转到提高质量和效益上来,下大气力推进绿色发展、循环发展、低碳发展。——《习近平谈治国理政》 ,2014:113 1. A China tem pela frente uma situação de desenvolvimento relati-vamente boa no geral e permanecerá em ascensão durante um longoperíodo. A industrialização, informatização, urbanização e moderni-zação agrícola proporcionam um enorme mercado doméstico. O paíspossui uma poderosa base de forças produtivas sociais, vantagens evidentes nos fatores de produção e sistemas institucionais e meca-nismos cada dia mais aperfeiçoados. Nós fixamos as metas dos “doiscentenários” e formulamos a realização do sonho chinês da granderevitalização da nação, cujas concretizações vão injetar, com certeza,um novo vigor e uma nova força motriz à economia chinesa. Por meiodos nossos esforços, é completamente possível manter o ritmo decrescimento econômico em um nível relativamente elevado. A Chinavai concentrar seus esforços na otimização da qualidade e da eficiênciado crescimento econômico, impulsionando o desenvolvimento verde,circular e de baixa emissão de carbono.--Citada de A Governança da China,2014:138 2. 建设美丽中国,就是要按照尊重自然、顺应自然、保护自然的理念,贯彻节约资源和保护环境的基本国策,更加自觉地推动绿色发展、循环发展、低碳发展。——《中国关键词》(第一辑),2016:38 2. Para a construção de uma China bela, é preciso respeitar a natureza, adaptar-se à ela e protegê-la, aplicar políticas fundamentais de Estado relacionadas à economia de recursos e à proteção do meio ambiente; e impulsionar conscientemente o desenvolvimento ecológico, circular e de baixa emissão de carbono. --Citada de PALAVRAS-CHAVE PARA CONHECER A CHINA (Tomo I), 2016: 039 |
随便看 |
|
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。