字词 | 混合所有制经济 |
释义 | 混合所有制经济【韩】혼합 소유제译文来源习近平谈治国理政:韩文/习近平著;车慧庭译.--中国外文出版社与韩国未来恩出版集团,2015:104 例句1. 全会决定坚持和发展党的十五大以来有关论述,提出要积极发展混合所有制经济,强调国有资本、集体资本、非公有资本等交叉持股、相互融合的混合所有制经济,是基本经济制度的重要实现形式,有利于国有资本放大功能、保值增值、提高竞争力。-------《习近平谈治国理政》,2014:78 1. 전회의 결정은 15차 당대회 이후 제기되어 온 관련 내용을 견지하는 가운데,혼합 소유제를 적극적으로 추진할 것을 강조했습니다. 즉, 국유 자본, 집단자본, 비공유 자본 등이 지분을 교차하고 융합하는 혼합 소유제를 기본 경제제도의 중요한 형태로 삼음으로써 국유자본의 기능 확대, 자본의 부가가치, 경쟁력 제고에 유리하다고 강조했습니다.——《시진핑 국정운영을 말하다》에서 인용 ,2015:104 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。