字词 | 混合所有制经济 |
释义 | 混合所有制经济【德】Wirtschaft mit gemischten Eigentumsformen译文来源习近平谈治国理政:德文/习近平著;德文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:94 例句1. 全会决定坚持和发展党的十五大以来有关论述,提出要积极发展混合所有制经济,强调国有资本、集体资本、非公有资本等交叉持股、相互融合的混合所有制经济,是基本经济制度的重要实现形式,有利于国有资本放大功能、保值增值、提高竞争力。——《习近平谈治国理政》,2014:78 1. Der geplante Beschluss des Plenums verfolgt die Beibehaltung und Entwicklung der theoretischen Ausführungen seit dem XV. Parteitag und fordert die aktive Entwicklung einer Wirtschaft mit gemischten Eigentumsformen. Er betont eine wichtige Form zur Verwirklichungdes grundlegenden Wirtschaftssystems – eine Wirtschaft mit gemischten Eigentumsformen mit wechselseitiger Kapitalbeteiligung und Verflechtungen von staatlichem, kollektivem und nicht-öffentlichem Kapital. Sie steht im Dienste der Funktionserweiterung staatlichen Kapitals, von dessen Werterhaltung und -steigerung sowie Wettbewerbsfähigkeit.-Quelle: XI JINPING China regieren, 2014: 94 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。