字词 | 《集中连片特困地区交通建设扶贫规划纲要(2011-2020年)》 |
释义 | 《集中连片特困地区交通建设扶贫规划纲要(2011-2020年)》【英】the Outline on Poverty Reduction with Transportation Construction in Contiguous Impoverished Areas (2011-2020)译文来源《中国的减贫行动与人权进步》白皮书:英语/中华人民共和国 国务院新闻办公室,2016 例句1. 国家制定实施《集中连片特困地区交通建设扶贫规划纲要(2011-2020年)》,“十二五”期间投入车购税资金5500亿元以上,带动全社会公路建设投入近2万亿元,全面加快了集中连片特困地区国家高速公路、普通国省道、农村公路、农村客运站点和“溜索改桥”的建设步伐,建设了33万公里农村公路,帮助654个乡镇和4.8万个建制村通硬化路。--《中国的减贫行动与人权进步》白皮书 1. The government has enacted and implemented the Outline on Poverty Reduction with Transportation Construction in Contiguous Impoverished Areas (2011-2020). During the 12th Five-Year Plan period, the government input vehicle purchase tax funds of more than RMB550 billion, and promoted social investment of nearly RMB2 trillion in highway construction. It also accelerated construction of national expressways, general national and provincial highways, rural roads, rural passenger stations, and bridges to replace ropeways in contiguous impoverished areas, building 330,000 kilometers of rural roads, and helping 654 towns and townships, and 48,000 administrative villages to build tarmac and cement roads.—Quoted from White Paper on China’s Progress in Poverty Reduction and Human Rights |
随便看 |
|
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。