字词 | 总任务是实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴 |
释义 | 总任务是实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴【西】la tarea general es la materialización de la modernización socialista y la gran revitalización de la nación china译文来源习近平谈治国理政:西文/习近平著;西文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:012 例句1. 党的十八大强调,建设中国特色社会主义,总依据是社会主义初级阶段,总布局是五位一体,总任务是实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴。这“三个总”的概括,高屋建瓴,提纲挈领,言简意赅。--《习近平谈治国理政》,2014:10 1. El XVIII Congreso Nacional del Partido puntualizó que, en la construcción del socialismo con peculiaridades chinas, el fundamento general es la etapa primaria del socialismo18, la disposición general es el quinteto19 o sea la construcción en cinco áreas, y la tarea general es la materialización de la modernización socialista y la gran revitalización de la nación china. En resumen, en estos tres términos globales predomina una posición estratégica ventajosa, se recalcan los elementos esenciales, además de ser concisos y compendiosos. --Citado através de LA GOBERNACIÓN Y LA ADMINISTRACIÓN DE CHINA, 2014:012 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。