字词 | 《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路愿景与行动》 |
释义 | 《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路愿景与行动》【英】Joining Hands to Build a Silk Road Economic Belt and a 21st-Century Maritime Silk Road – Vision and Actions译文来源中国关键词(“一带一路”篇):英文/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院、中国翻译协会著;韩清月、蔡力坚译.--北京:新世界出版社,2017:129 例句1. 2015年3月中国发布的《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路愿景与行动》明确将中欧班列建设列为国家发展重点。——《中国关键词》(“一带一路”篇) ,2017:128 1. The importance of China’s rail link to Europe was highlighted in a white paper issued by the Chinese government in March 2015 entitled Joining Hands to Build a Silk Road Economic Belt and a 21st-Century Maritime Silk Road – Vision and Actions.—Quoted from KEYWORDS TO UNDERSTAND CHINA (The Belt and Road Initiative), 2017: 129 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。