字词 | 包容互鉴 |
释义 | 包容互鉴【西】la inclusión y aprendizaje mutuo译文来源中国关键词(一带一路篇):西文/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院、中国翻译协会著;黄才珍、贾宁一译.--北京:新世界出版社,2017:9 例句1. 丝绸之路不仅是商业通道,更重要的是它所承载的丝路精神。丝绸之路作为人文社会的交往平台,多民族、多种族、多宗教、多文化在此交汇融合,在长期交往过程中,各国之间形成了“团结互信、平等互利、包容互鉴、合作共赢,不同种族、不同信仰、不同文化背景的国家可以共享和平,共同发展”的丝路精神。这一精神,也是现代国际社会交往的最基本原则之一。—《中国关键词》(一带一路篇) ,2017:8 1. La Ruta de la Seda es una vía comercial, pero lo más importante es que asume un espíritu extraordinario. Esta ruta, como plataforma de contactos sociales donde convergen múltiples etnias, razas, religiones y culturas, ha contribuido a que los diversos países formaran, durante un prolongado periodo de tratos, el espíritu de la Ruta de la Seda caracterizado por “la unión y confianza mutua, la igualdad y beneficio recíproco, la inclusión y aprendizaje mutuo, la cooperación y compartición de ganancias, y el codisfrute de la paz y desarrollo conjunto por parte de distintas razas, creencias y culturas”. Este espíritu también es uno de los principios fundamentales que rigen el intercambio en la comunidad internacional.-Citado através de PALABRAS CLAVE DE CHINA(LA FRANJA Y LA RUTA), 2017: 9 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。