字词 | “十大合作计划” |
释义 | “十大合作计划”【阿】خطط التعاون العشر الرئيسية译文来源中国关键词(第一辑):阿文/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著;李王娅、李颖译.--北京:新世界出版社,2016:201 例句1. 为推进这一关系建设,习近平还同时提出了未来三年中方将同非方重点实施的“十大合作计划”,涉及工业化、农业现代化、基础设施、金融、减贫惠民等领域,这为中非全面战略合作伙伴关系建设夯实了基础。——《中国关键词》(第一辑) ,2016:200 1. من أجل دفع بناء هذه العلاقات، طرح شي جين بينغ في الوقت نفسه "خطط التعاون العشر الرئيسية " سينفذها الجانب الصيني مع الجانب الأفريقي في السنوات الثلاث المقبلة، تغطي مجالات التصنيع والتحديث الزراعي والبنية التحتية والخدمات المالية والحد من الفقر وتحقيق الرفاهية العامة وغيرها من المجالات التي ترسخ أساسا لبناء الشراكة التعاونية الإستراتيجية الشاملة بين الصين وأفريقيا.-- ((معرفة الصين)) (الطبعة الأولى)٢٠١٦: ٢٠١ |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。