字词 | 中国-东盟命运共同体 |
释义 | 中国-东盟命运共同体【英】the China-ASEAN community of shared destiny译文来源http://www.chinadaily.com.cn/world/liattendsasean/2016-09/10/content_26759120.htm 例句1. 我们在总结已有成就的基础上,登高望远,提出了建设中国-东盟命运共同体、构建21世纪海上丝绸之路等重大倡议,并决定实施“2+7”合作框架,包括政治安全和经济发展“两个轮子一起转”的共识和政治、经贸、互联互通、金融、海上合作、安全及人文科技环保等七大领域合作,明确了双方关系未来发展方向--《李克强在第十七次中国-东盟(10+1)领导人会议上的讲话》 1. We have also decided to implement the "2+7 cooperation framework", which refers to the two-point political consensus on promoting political and security cooperation and economic development in parallel, and the seven priority areas that include the political field, business, connectivity, finance, maritime cooperation, security and the people-to-people, scientific and environmental field. This has charted the course of our relations in the years to come.--Quoted from Remarks at the 17th ASEAN-China Summit |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。