字词 | 世界潮流,浩浩荡荡,顺之则昌,逆之则亡 |
释义 | 世界潮流,浩浩荡荡,顺之则昌,逆之则亡【法】le monde avance; formant un courant impétueux. On prospère en le suivant; mais on signe sa mort en l’entravant译文来源习近平谈治国理政:法文/习近平著;法文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:321 例句1. 中国民主革命的先行者孙中山先生说:“世界潮流,浩浩荡荡,顺之则昌,逆之则亡。”历史告诉我们,一个国家要发展繁荣,必须把握和顺应世界发展大势,反之必然会被历史抛弃。——《习近平谈治国理政》 ,2014:266 1. « Le monde avance, formant un courant impétueux. On prospère en le suivant, mais on signe sa mort en l’entravant », a dit Sun Yat-sen, le grand précurseur de la révolution démocratique chinoise. L’histoire nous apprend qu’un pays qui veut réaliser le développement et la prospérité doit répondre aux exigences du développement mondial et en suivre la grande tendance, sinon il sera obligatoirement rejeté par l’histoire.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:321 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。