请输入您要查询的字词:

 

字词 文化安全
释义

文化安全【俄】

культурная безопасность

译文来源

[1]习近平谈治国理政:俄文/习近平著;俄文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:277-278
[2]中国关键词(第一辑):俄语/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著;苏跃敏、李英男译.--北京:新世界出版社,2016:207

例句

1. 贯彻落实总体国家安全观,必须既重视外部安全,又重视内部安全,对内求发展、求变革、求稳定、建设平安中国,对外求和平、求合作、求共赢、建设和谐世界;既重视国土安全,又重视国民安全,坚持以民为本、以人为本,坚持国家安全一切为了人民、一切依靠人民,真正夯实国家安全的群众基础;既重视传统安全,又重视非传统安全,构建集政治安全、国土安全、军事安全、经济安全、文化安全、社会安全、科技安全、信息安全、生态安全、资源安全、核安全等于一体的国家安全体系;既重视发展问题,又重视安全问题,发展是安全的基础,安全是发展的条件,富国才能强兵,强兵才能卫国;既重视自身安全,又重视共同安全,打造命运共同体,推动各方朝着互利互惠、共同安全的目标相向而行。——《习近平谈治国理政》,2014:201

1. Чтобы реализовать общую концепцию государственной безопасности, необходимо уделять большое внимание как внешней безопасности, так и внутренней. Внутри страны следует стремиться к развитию, преобразованиям и стабилизации, созданию спокойного Китая, а на международной арене – к миру, сотрудничеству, совместному выигрышу и созданию гармоничного мира. Необходимо также уделять внимание территориальной безопасности и безопасности населения. Следует придерживаться принципа «народ и человек как основа основ» и того, что отстаивание государственнойбезопасности все ради народа и во всем опираться на народ и тем самым укрепить по настоящему массовую базу государственной безопасности. Нужно уделять большое внимание кактрадиционной, так и нетрадиционной безопасности, сформировать единую систему государственной безопасности, включающую в себя политическую, территориальную, военную, экономическую, культурную, социальную, научно-техническую, информационную, экологическую безопасность, а также безопасность ресурсов, ядерной энергии и т. д. Необходимо уделять внимание как вопросу развития, так и вопросу безопасности, развитие служит основой безопасности, безопасность обусловливает развитие, только обогащение страны сможет укрепить армию, и только мощная армия сможет защитить страну. Необходимо уделять внимание как собственной, так и общей безопасности, создать сообщество общей судьбы, поощрять продвижение разных сторон в едином направлении к целям взаимной выгоды общей безопасности. - Источник: Си Цзиньпин о государственном управлении, 2014:277-278

2. 贯彻落实总体国家安全观,必须既重视外部安全,又重视内部安全,对内求发展、求变革、求稳定、建设平安中国,对外求和平、求合作、求共赢、建设和谐世界;既重视国土安全,又重视国民安全,坚持以民为本、以人为本,坚持国家安全一切为了人民、一切依靠人民,真正夯实国家安全的群众基础;既重视传统安全,又重视非传统安全,构建集政治安全、国土安全、军事安全、经济安全、文化安全、社会安全、科技安全、信息安全、生态安全、资源安全、核安全等于一体的国家安全体系;既重视发展问题,又重视安全问题,发展是安全的基础,安全是发展的条件,富国才能强兵,强兵才能卫国;既重视自身安全,又重视共同安全,打造命运共同体,推动各方朝着互利互惠、共同安全的目标相向而行。——《中国关键词》(第一辑) ,2016:204

2. Воплощая в жизнь общую концепцию государственной безопасности, необходимо уделять большое внимание как внешней безопасности, так и внутренней. Внутри страны необходимо стремиться к развитию, преобразованиям и стабильности, а на международной арене стремиться к миру, сотрудничеству, взаимовыгодности и строительству гармоничного мира. Необходимо уделять большое внимание территориальной безопасности и безопасности жизни населения. Следует придерживаться принципов «народ и человек – основа основ», «все ради народа и во всем опираться на народ», тем самым действенно укрепляя массовую основу государственной безопасности. Необходимо уделять большое внимание как традиционной, так и нетрадиционной безопасности, сформировать единую систему национальной безопасности, включающую в себя политическую, территориальную, военную, экономическую, культурную, социальную, научно-техническую, информационную и экологическую безопасность, а также безопасность ресурсов, ядерной энергии и т.д. Необходимо уделять большое внимание как вопросу развития, так и вопросу безопасности, так как развитие служит основой безопасности, а безопасность является условием развития. Только у богатой страны может быть сильная армия, и только сильная армия сможет защитить страну. Необходимо уделять внимание как собственной, так и совместной безопасности, создавать сообщество единой судьбы, поощрять общее продвижение в едином направлении к целям взаимной выгоды и совместной безопасности. - Источник: Ключевые слова Китая, (Сборник 1), 2016:

随便看

 

汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/1 15:39:38