请输入您要查询的字词:

 

字词 政治体制改革
释义

政治体制改革【英】

political reform; reform of the political structure; political restructuring

译文来源

[1] Xi Jinping, Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 91, 167.
[2] Deng Xiaoping, Selected Works of Deng Xiaoping (Vol. 3) [C]. Beijing: Foreign Languages Press, 1994: 178.
[3] 余源培.邓小平理论辞典[Z].上海辞书出版社,2004:295-297.

定义

政治体制改革是指在维护社会主义根本制度的前提下,对政治权力配置、政治体系内在结构和政治运行机制进行的改革,是社会主义制度的自我完善和自我发展。我国原有的政治体制产生于新民主主义革命时期,确立于社会主义改造时期和计划经济年代,并在阶级斗争和群众运动中发展起来,其特征是中央的权力高度集中。但邓小平强调,“政治体制改革同经济体制改革应该相互依赖,相互配合。”改革的内容,首先是党政要分开,解决党如何善于领导的问题。这是关键,要放在第一位。第二个内容是权力要下放,解决中央和地方的关系,同时地方各级也都有一个权力下放问题。第三个内容是精简机构,这和权力下放有关。根据邓小平的思想,中共十三大把政治体制改革的目标概括为:建设有中国特色的社会主义民主政治。从长期目标来看,是要建立高度民主,法制完备,富有效率、充满活力的社会主义政治体制。江泽民在中共十五大上所作的报告中指出,我国经济体制改革的深入和社会主义现代化建设跨越世纪的发展,要求我们在坚持四项基本原则的前提下,继续推进政治体制改革,进一步扩大社会主义民主,健全社会主义法制,依法治国,建设社会主义法治国家,报告中指出:没有民主就没有社会主义,就没有社会主义现代化,社会主义民主的本质是人民当家作主,发展社会主义民主必须同健全社会主义法制紧密结合,实行依法治国。在十六大报告中,更是明确提出了发展社会主义民主政治,建设社会主义政治文明,是全面建设小康社会的重要目标。社会主义民主政治,最根本的是要把坚持党的领导、人民当家作主和依法治国有机统一起来。其主要任务是:坚持和完善社会主义民主制度,加强社会主义法制建设,改革和完善党的领导方式和执政方式,改革和完善决策机制,深化行政管理体制改革,推进司法体制改革,深化干部人事制度改革,加强对权力的制约和监督,维护社会稳定(金炳华,2003:839)。

定义来源

金炳华.马克思主义哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2003.

例句

1. 全会决定把推进协商民主广泛多层制度化发展作为政治体制改革的重要内容,强调在党的领导下,以经济社会发展重大问题和涉及群众切身利益的实际问题为内容,在全社会开展广泛协商,坚持协商于决策之前和决策实施之中。——《习近平谈治国理政》,2014:82

1. Promoting wide, multi-tiered and institutionalized consultative democracy is an important issue of political restructuring as stipulated in the Decision. The Decision stresses that, under the leadership of the Party, China will promote consultation throughout society with regard to major issues of economic and social development, and practical issues closely related to the interests of the people, and adhere to the principle of consultation before policy-making and during policy implementation. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 91.

2. 司法体制改革是政治体制改革的重要组成部分,对推进国家治理体系和治理能力现代化具有十分重要的意义。要加强领导、协力椎动、务求实效,加快建设公正高效权威的社会主义司法制度,更好坚持党的领导、更好发挥我国司法制度的特色、更好促进社会公平正义。——《习近平谈治国理政》,2014:150

2. Judicial reform is a major part of our political reforms, and greatly helps modernize the state’s governance system and capacity. We should provide stronger leadership and better coordination, and focus on real results in the process of building a just, efficient and authoritative socialist judicial system in order to better uphold the Party’s leadership, give full play to the special features of China's judicial system, and promote social fairness and justice. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 167.

3. 我们要适应扩大人民民主、促进经济社会发展的新要求,积极稳妥推进政治体制改革,发展更加广泛、更加充分、更加健全的人民民主,充分发挥我国社会主义政治制度优越性,不断推进社会主义政治制度自我完善和发展。——《习近平谈治国理政》,2014:139

3. We should adapt ourselves to the needs of expanding people’s democracy and promoting social and economic development, proactively and steadily advance political reforms, make people’s democracy more extensive, adequate and complete, give full play to the strength of our socialist political system, and constantly push forward the self-improvement and development of the socialist political system. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 154.

网络参考例句

例句 1:
文章在对收入分配与国民经济增长关系问题进行分析的基础上,对收入分配机制的制度完善进行探讨,提出了深化经济政治体制改革、建立完善的税收综合调控体系、完善社会保障体系等建议。——“从与经济增长的关系看我国收入分配机制的完善”,载于《改革与战略》2012年第3期
This paper discusses the improvement of income distribution system on the basis of the analysis of the relationship between income distribution and national economic growth, and then it proposes relevant suggestions.

例句 2:
在软实力建设的优先序选择上,应以着力推进执政党、政府和民众价值观转型与以政治体制改革为突破口的全面制度创新,内聚民心,外增互信,实现软实力建设效益的最大化。——“中国软实力建设战略的基本框架与优先序选择构想”,载于《教学与研究》2013年第4期
In selecting the properties of China’s NSP construction, China should focus on urging the ruling party, the government and the general public to transform their values and on comprehensive institutional innovation whose possible major breakthrough should be the reform of the political system. It should enhance national cohesion at home and increase mutual trust in the international community, in order to achieve maximum effectiveness of its NSP construction.

随便看

 

汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 Newdu.com All Rights Reserved
更新时间:2024/7/1 9:55:21