字词 | 《为人民服务》 |
释义 | 《为人民服务》【英】Serve the People译文来源[1] Mao Tse-tung. Selected Works of Mao Tse-Tung (Vol. 3) [C]. Peking: Foreign Languages Press, 1965: 227. 定义《为人民服务》是毛泽东主席于1944年9月8日在张思德同志追悼会上所作的演讲。编入《毛泽东选集》第3卷(金炳华,2003:826)。1944年,抗日战争正处在十分艰苦的阶段,有许多困难需要克服。毛泽东主席针对这一情况,讲述为人民服务的道理,号召大家学习张思德同志完全彻底为人民服务的精神,团结起来,打败日本侵略者。张思德生前是中央警备团战士。1933年参加革命,任劳任怨;1944年9月5日,在陕北山中烧炭,炭窑崩塌,因奋力将队友推出窑外,自己被埋而牺牲。毛泽东在演讲中说:“我们的共产党和共产党所领导的八路军、新四军,是革命的队伍。我们这个队伍是完全为着解放人民的,是彻底地为人民的利益而工作的。”全文主要包括五个方面内容:第一,指明共产党的宗旨是为人民的利益而奋斗;第二,树立为人民利益而死的生死观;第三,要正确对待批评,坚持改正错误的精神;第四,要互相关心,互相爱护,互相帮助;第五,人民整体团结在一起(为人民服务. via:http://baike.baidu.com/subview/81346/8567153.htm)。 定义来源[1] 金炳华.马克思主义哲学大辞典[Z].上海辞书出版社,2003. 例句1. 因为我们是为人民服务的,所以,我们如果有缺点,就不怕别人批评指正。不管是什么人,谁向我们指出都行。只要你说得对,我们就改正。——《毛泽东选集(第三卷)》,1991:1004 1. If we have shortcomings, we are not afraid to have them pointed out and criticized, because we serve the people. Anyone, no matter who, may point out our shortcomings. If he is right, we will correct them. -Quoted from Selected Works of Mao Tse-Tung (Vol. 3), 1965: 227. 2. “我们的使命就是大公无私地为人民服务,这已经在有名的沙皇宣言中明文规定,我们必须严格遵守。自私自利的服务是跟着一点不相容的……”“一个等级的祖先曾经立过战功,曾经用自己的双肩担负起亚历山大二世皇帝的伟大改革的重任,这个等级今后也肯定能够完成它对国家肩负责任。” ——《列宁全集(第四卷)》,1984:370 2. “We must carefully cherish our calling which is expressed in the celebrated imperial manifesto by the words, unselfishly to serve the people. To serve for selfish motives would contradict this... A social-estate that has to its credit such services as the valiant martial deeds of its ancestors and that had to bear the brunt of the great reforms of Emperor Alexander II still possesses opportunities for the future fulfilment of its duties to the state.” -Quoted from Collected works of Lenin (Vol. 4), 1984: 405. 3. 我们深深知道,每个人的力量是有限的,但只要我们万众一心、众志成城,就没有克服不了的困哪;每个人的工作时间是有限的,但全心全意为人民服务是无限的。责任重于泰山,事业任重道远。我们一定要始终与人民心心相印、与人民同甘共苦、与人民团结奋斗,夙夜在公,勤勉工作,努力向历史、向人民交出一份合格的答卷。——《习近平谈治国理政》,2014:5 3. We are fully aware that the capability of any individual is limited, but as long as we unite as one like a fortress, there is no difficulty we cannot overcome. One can only work for: a limited period of time, but there is no limit to serving the people with dedication. Our responsibility is weightier than mountains, our task arduous, and the road ahead long. We must always bear in mind what the people think and share weal and woe with them, and we must work together with them diligently for the public good and for the expectations of history and of the people. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 5. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。