字词 | 十四大 |
释义 | 十四大【英】the Party’s 14th National Congress; the 14th National Congress of the CPC; the Party’s 14th National Congress译文来源Xi Jinping. Xi Jinping: The Governance of China [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2014: 83. 定义1992年10月,中国共产党第十四次全国代表大会在北京召开。大会正式代表1989人,代表全国5100多万党员。大会通过了江泽民的《加快改革开放和现代化建设步伐,夺取有中国特色社会主义事业的更大胜利》的报告,通过了关于《中国共产党章程(修正案)》的决议,选举了新一届中央委员会和中央纪律检查委员会。大会决定不再设立顾问委员会。“这次代表大会的任务是:以邓小平同志建设有中国特设社会主义的理论为指代,认真总结十一届三中全会以来十四年的实践经验,确定今后一个时期的战略部署,动员全党同志和全国各族人民,锦衣解放思想,把握有利时机,加快改革开放和现代化建设步伐,夺取有中国特色社会主义事业的更大胜利”(中共中央文献研究室,2008:650)。大会的主要贡献:第一确立邓小平建设有中国特色社会主义理论在全党的指导地位。江泽民在报告中回顾改革开放十四年来的实践,从社会主义的发展道路、发展阶段、根本任务、发展动力,建设的外部条件、建设的政治保证、建设的战略步骤、领导力量和依靠力量以及实现祖国统一的“一个国家、两种制度”的创造性构想等九个方面概括了建设有中国特色社会主义理论的主要内容。第二,明确我国经济体制改革的目标是建立社会主义市场经济体制。报告指出,我国经济体制改革确定什么样的目标模式,是关系到整个社会主义现代化建设全局的一个重要问题。这个问题的核心,是正确认识和处理计划和市场的关系。“我们要建立的社会主义市场经济体制,就是要是市场在社会主义国家宏观调控下对资源配置起基础性作用”;“社会主义市场经济体制是同社会主义基本制度结合在一起”(中共中央文献研究室,2008:656)。第三,要求全党抓住机遇加快发展,集中精力把经济建设搞上去。大会强调,我国经济能不能加快发展,不仅是重大的经济问题,而且是重大的政治的问题。以邓小平南方谈话和中共十四大为标志,中国的改革开放和现代化建设事业进入从计划经济体制向社会主义市场经济体制转变的新阶段(王顺生等,2011:264)。 定义来源[1] 王顺生等,新编中国共产党历史教程[M].高等教育出版社,2011. 例句1. 从党的十四大以来的20多年间,对政府和市场关系,我们一直在根据实践拓展和认识深化寻找新的科学定位。党的十五大提出“使市场在国家宏观调控下对资源配置起基础性作用”,党的十六大提出“在更大程度上发挥市场在资源配置中的基础性作用”,党的十七大提出“从制度上更好发挥市场在资源配置中的基础性作用”,党的十八大提出“更大程度更广范围发挥市场在资源配置中的基础性作用”。可以看出,我们对政府和市场关系的认识也在不断深化。——《习近平谈治国理政》,2014:76 1. Over the past two decades since the Party’s 14th National Congress we have kept searching for a new positioning for the relationship between the government and the market through practice and theoretical research. The Party’s 15th National Congress proposed that “the market plays a basic role in allocating resources under state macro control,’’ the Party’s 16th National Congress proposed to “give fuller play to the basic role of the market in allocating resources,” the Party’s 17th National Congress sought to “introduce institutions to give better play to the basic role of the market in allocating resources,” and the Party’s 18th National Congress stipulated that the Party should “leverage to a greater extent and in a wider scope the basic role of the market in allocating resources.” From the above progression it can be seen that we have been constantly deepening our understanding of the government-market relationship. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 83. 2. 1992年,党的十四大提出了我国经济体制改革的目标是建立社会主义市场经济体制,提出要使市场在国家宏观调控下对资源配置起基础性作用。——《习近平谈治国理政》,2014:75 2. In 1992 the Party’s 14th National Congress stipulated that China’s economic reform aimed at establishing a socialist market economy, allowing the market to play a basic role in allocating resources under state macro control. -Quoted from Xi Jinping: The Governance of China, 2014: 83. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。