字词 | 利率互换 |
释义 | 利率互换【英】interest rate swap译文来源田文举.英汉双向金融词典[Z].上海交通大学出版社,2006.via: 定义利率互换亦称“利率调换”、“利率掉期”。交易双方在两笔同种货币,金额相同,期限一样,但付息方法不同的资产或债务之间进行的相互交换利率的活动。它以交易双方协商的本金为计算利息的基础,在同种货币之间进行固定利率与浮动利率、固定利率与固定利率、或者浮动利率与浮动利率的互换。在交易中,双方只结清其互换的利率差额,在整个交易过程中,均不发生资金的实际转移。最早的利率互换发生于1982年。当时,德意志银行与另外三家银行之间成功地进行了欧洲债券固定利率与伦敦同业拆借利率的互换。从那以后,利率互换的种类日益增多,规模也逐渐增大,现在已发展成为一种重要的分散风险的理财工具(戴相龙,黄达,1998:1066)。 定义来源[1] 戴相龙,黄达.中华金融辞库[Z].中国金融出版社,1998. 例句1. 至于怎样具体地在每一个别场合下实现这一点,那将决定于这一场合的情况,以及我们夺得政权时的情况。可能我们那时将有能力给这些合作社提供更多的便利:由国家银行接受它们的一切抵押债务并将利率大大减低;从社会资金中抽拨贷款来建立大规模生产(贷款小一定或者小只是限于金钱,而且可以是必需的产品:机器、人工肥料等等)及其他各种便利。——《马克思恩格斯全集(第二十二卷)》,1965:581 1. How this is to be carried out in practice in each particular case will depend upon the circumstances of the case and the conditions under which we take possession of political power. We may thus possibly be in a position to offer these co-operatives yet further advantages: assumption of their entire mortgage indebtedness by the national bank with a simultaneous sharp reduction of the interest rate; advances from public funds for the establishment of large-scale production (to be made not necessarily or primarily in money but in the form of required products: machinery, artificial fertiliser, etc.), and other advantages besides. -Quoted from Karl Marx Frederick Engels Collected Works (Vol. 27), 1990: 497. 2. 要积极推进筹建亚洲基础设施投资银行,解决本地区,尤其是东南亚地区的融资瓶颈,推动地区的共同发展。要扩大双边本币互换的规模和范围,扩大人民币跨境贸易结算,建设人民币同东盟国家货币的市场交易中心,推进金融基础设施建设和金融服务的跨境合作。——《携手共建21世纪海上丝绸之路 共创中国 东盟友好合作美好未来——在第十一届中国-东盟博览会和中国-东盟商务与投资峰会上的致辞》,2014 2. We should actively push forward the preparation for the establishment of an Asian infrastructure investment bank, so as to address the financing bottlenecks of the region, especially Southeast Asia, and advance common development of the region. We should expand the scale and scope of the bilateral local currency swap, expand the RMB cross-border trade settlement, set up a trading center for the RMB and currencies of ASEAN countries, and advance cross-border cooperation in financial infrastructure development and financial services. -Quoted from Join Hands to Build the 21st Century Maritime Silk Road and Work for an Even Brighter Future for China-ASEAN Friendship and Cooperation--Speech at the 11th China-ASEAN Expo and China-ASEAN Business and Investment Summit, 2014. 网络参考例句例句 1: |
随便看 |
汉译英翻译词典收录46835条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。