字词 | 优质合作伙伴 |
释义 | 优质合作伙伴【德】„Premium-Partner"译文来源http://german.people.com.cn/n3/2017/0606/c313515-9224466.html 例句1. 德国基础研究领先,科技实力雄厚,发明创造众多,工匠精神蜚声世界,是公认的创新强国。中国市场规模巨大,人力资源丰富,产业体系齐全,互联网经济快速发展,在创新方面拥有得天独厚的优势。中德创新资源禀赋高度互补,可谓创新合作的“黄金搭档”。中方愿同德方打造更紧密的创新伙伴关系,在创新合作中实现知识和价值的倍增、创新效率的倍增,以创新升级促进中德全方位合作升级。——《做创新合作的“黄金搭档”——李克强在“中德论坛——共塑创新”上的演讲》 1. Bezüglich der Innovationsressourcen besitzen China und Deutschland starkeKomplementarität.Siesollten „Premium-Partner“bei der Innovationskooperationwerden und alsMusterbeispiel der KooperationzwischenIndustriestaaten und Entwicklungsländernbei der chinesisch-europäischenInnovationszusammenarbeiteineführende Rolle spielen.- Quelle: China und Deutschland sollen „Premium-Partner" bei Innovationen werden |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。