字词 | 优势互补 |
释义 | 优势互补【法】profiter de nos atouts respectifs译文来源习近平谈治国理政:法文/习近平著;法文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:405,44 例句1. 在充分照顾各方利益和关切基础上寻求在贸易和投资领域广泛开展合作,充分发挥各成员国合作潜力,实现优势互补,促进共同发展繁荣。——《习近平谈治国理政》,2014:341 1. Tout en prenant en considération les intérêts et les préoccupations de toutes les parties, nous devons chercher à développer la coopération dans les domaines du commerce et de l’investissement, mettre pleinement en valeur le potentiel de chaque pays membre et profiter de nos atouts respectifs, afin de favoriser le développement et la prospérité en commun.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:405 2. 这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。——《习近平谈治国理政》,2014:40 2. Afin de réaliser le rêve chinois, nous devons faire rayonner l’esprit chinois, celui qui combine l’esprit de la nation, dont le noyau est le patriotisme, avec l’esprit de notre temps, centré sur la réforme et l’innovation.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:44 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。