字词 | 脱贫攻坚 |
释义 | 脱贫攻坚【英】poverty-alleviation译文来源中国关键词(第一辑):英文/中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著;韩清月、徐明强、蔡力坚译.--北京:新世界出版社,2016:139 例句1. 中国就共享发展作出增加公共服务供给、实施脱贫攻坚工程、提高教育质量、促进就业创业、缩小收入差距、建立更加公平更可持续的社会保障制度、推进健康中国建设、促进人口均衡发展等八个方面的部署。——《中国关键词》(第一辑) ,2016:138 1. Development for the benefit of all is aboutempowering the people to reach their full potential inan enabling environment conducive to safeguardingequity and justice. The 13th Five-year Plan (2016-2020) lists the following measures to this end:• expanding access to public services;• effectively implementing poverty-alleviationprojects;• improving the quality of education;• creating more jobs and encouraging newbusinesses;• narrowing the income gap;• building a more equitable and sustainable socialsecurity system;• improving healthcare services; and• promoting balanced population growth.—Quoted from KEYWORDS TO UNDERSTAND CHINA, 2016: 139 |
随便看 |
|
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。