字词 | 与人民同呼吸、共命运、心连心 |
释义 | 与人民同呼吸、共命运、心连心【西】compartir siempre con el pueblo el mismo aliento; el mismo destino y el mismo latir del corazón译文来源http://spanish.xinhuanet.com/photo/2017-10/22/c_136697596.htm 例句1. 全党同志一定要永远与人民同呼吸、共命运、心连心,永远把人民对美好生活的向往作为奋斗目标,以永不懈怠的精神状态和一往无前的奋斗姿态,继续朝着实现中华民族伟大复兴的宏伟目标奋勇前进。——《习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告》 1. Los camaradas de todo el Partido tenemos que compartir siempre con el pueblo el mismo aliento, el mismo destino y el mismo latir del corazón, considerar en todo momento su anhelo de una vida mejor como objetivo de nuestra lucha y seguir avanzando valerosamente hacia el magno objetivo de hacer realidad la gran revitalización de la nación china, con un espíritu que jamás afloja y la intrepidez de marchar siempre adelante.-Citado de Informe ante El XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。