字词 | 空对空 |
释义 | 空对空【俄】пустопорожние разговоры и ненужные дела译文来源习近平谈治国理政:俄文/习近平著;俄文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:552 例句1. 学习的目的全在于运用。领导干部加强学习,根本目的是增强工作本领、提高解决实际问题的水平。“空谈误国,实干兴邦”,说的就是反对学习和工作中的“空对空”。--《习近平谈治国理政》,2004:406-407 1. Цель учебы состоит в применении полученных знаний на практике. Руководящие кадры должны приложить максимум старания для достижения основной цели - повышения эффективности работы при решении любых реальных вопросов. «Работа по-деловому приведёт страну к процветанию, а пустые разговоры нанесут ей вред», эти слова говорят о том, что в своей работе и в общественной жизни нужно бороться против пустопорожних разговоров и ненужных дел. - Источник: Си Цзиньпин о государственном управлении, 2014:552 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。