字词 | 构建新型大国关系 |
释义 | 构建新型大国关系【葡】construir um novo modelo de relações entre os grandes países译文来源习近平谈治国理政:葡萄牙文/习近平著;葡萄牙文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:337 例句1. 我和奥巴马总统都认为,面对经济全球化迅速发展和各国同舟共济的客观需求,中美应该也可以走出一条不同于历史上大国冲突对抗的新路。双方同意,共同努力构建新型大国关系,相互尊重,合作共赢,造福两国人民和世界人民。国际社会也期待中美关系能够不断改善和发展。中美两国合作好了,就可以做世界稳定的压舱石、世界和平的助推器。——《习近平谈治国理政》,2014:279 1. O presidente Obama e eu consideramos que, ante o rápido avanço da globalização econômica e a necessidade objetiva de todos os países ajudarem uns aos outros a superar as dificuldades, a China e os Estados Unidos devem e podem abrir um caminho diferente ao do passado caracterizado por confrontações e conflitos entre os grandes países. Concordamos em trabalhar conjuntamente para construir um novo modelo de relações entre os grandes países, com base no respeito mútuo e em uma cooperação ganha-ganha, beneficiando os nossos povos e os demais povos do mundo. A comunidade internacional, por sua vez, também espera uma melhoria e um desenvolvimento constante das relações sino-norte-americanas. Quando a China e os Estados Unidos mantiverem uma boa cooperação, poderão servir como lastros de barco para a estabilidade do mundo e como impulsores da paz mundial.--Citada de A Governança da China, 2017: 337 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。