字词 | 忧患意识 |
释义 | 忧患意识【阿】الوعي حيال التطورات الفجائية译文来源http://arabic.news.cn/big/2015-03/05/c_134040482.htm 例句1. 当前,世界经济正处于深度调整之中,复苏动力不足,地缘政治影响加重,不确定因素增多,推动增长、增加就业、调整结构成为国际社会共识。我国经济下行压力还在加大,发展中深层次矛盾凸显,今年面临的困难可能比去年还要大。同时,我国发展仍处于可以大有作为的重要战略机遇期,有巨大的潜力、韧性和回旋余地。新型工业化、信息化、城镇化、农业现代化持续推进,发展基础日益雄厚,改革红利正在释放,宏观调控积累了丰富经验。我们必须增强忧患意识,坚定必胜信念,牢牢把握发展的主动权。——《政府工作报告 ——李克强在第十二届全国人民代表大会第三次会议上》 1. يمر الاقتصاد العالمي حاليا بمرحلة التعديل العميق، ولكن تنقصه قوة محركة لإنعاشه، وتتعاظم التداعيات الجيوسياسية، وتزداد العوامل غير المؤكدة، بحيث صار دفع النمو وزيادة فرص العمل وتعديل الهياكل، توافقا للمجتمع الدولي. وما زالت الضغوط الناجمة عن التباطؤ الاقتصادي تشتد في بلادنا، وتبرز التناقضات عميقة الأبعاد في التنمية. وعليه، فإن الصعوبات التي نواجهها في هذا العام قد تكون أكبر مما كانت عليه في العام الماضي. وفي نفس الوقت، لا تزال التنمية ببلادنا في فترة الفرص الإستراتيجية الهامة التي تمكن الصين من إيجاد مجالات واسعة لإظهار الكفاءة، فلديها طاقة كامنة وصلابة ضخمتان ومجال واسع للتغيير. وتشهد عمليات التصنيع وتحقيق المعلوماتية والتمدين والتحديث الزراعي من الطراز الجديد تطورا مستمرا، ويزداد الأساس التنموي متانة مع مرور الأيام، ويُطلَق العنانُ لثمار الإصلاح، وتتبلور خبرات وفيرة في التنسيق والسيطرة الكلية. ولا بد لنا أن نعزز الوعي حيال التطورات الفجائية، ونوطد إيماننا بحتمية النصر، ونمسك بزمام المبادرة للتنمية بقوة.--((تقرير عمل الحكومة يقدمه رئيس مجلس الدولة الصيني لي كه تشيانغ إلى الدورة الثالثة للمجلس الوطني الثاني عشر لنواب الشعب عام ٢٠١٥)) |
随便看 |
|
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。