字词 | 并驾齐驱 |
释义 | 并驾齐驱【阿】الاستثمارات الاجنبية المستخدمة译文来源http://arabic.news.cn/big/2015-03/05/c_134040482.htm 例句1. 以开放促改革促发展。扩展上海自由贸易试验区范围,新设广东、天津、福建自由贸易试验区。稳定出口,增加进口,出口占国际市场份额继续提升。实际使用外商直接投资1196亿美元,居世界首位。对外直接投资1029亿美元,与利用外资并驾齐驱。中国与冰岛、瑞士自贸区启动实施,中韩、中澳自贸区完成实质性谈判。铁路、电力、油气、通信等领域对外合作取得重要成果,中国装备正大步走向世界。——《政府工作报告 ——李克强在第十二届全国人民代表大会第三次会议上》 1. يجب دفع الإصلاح والتنمية بالانفتاح. فقد تم توسيع محيط منطقة شانغهاي التجريبية للتجارة الحرة، كما أنشئت حديثا مناطق قوانغدونغ وتيانجين وفوجيان التجريبية للتجارة الحرة. ينبغي العمل بلا تردد للحفاظ على استقرار الصادرات وزيادة الواردات، وقد ازدادت حصص الصادرات في السوق العالمية بلا انقطاع. واستخدمت بلادنا فعليا ١١۹.٦ مليار دولار أمريكي من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، محتلة المركز الأول في العالم؛ بينما بلغت الاستثمارات الصينية المباشرة في الخارج ١٠٢.۹ مليار دولار أمريكي بما يساير الاستثمارات الاجنبية المستخدمة. وبدأ تشغيل منطقتي التجارة الحرة بين الصين وكل من أيسلندا وسويسرا، بينما تم إنجاز المفاوضات الجوهرية حول إنشاء منطقتين للتجارة الحرة إحداهما بين الصين وكوريا الجنوبية والأخرى بين الصين وأستراليا. كما حققت الصين منجزات هامة في تعاونها مع الخارج في مجالات السكك الحديدية والطاقة الكهربائية والنفط والغاز والاتصالات وغيرها، فأخذت المعدات الصينية تتوجه حاليا بخطوات حثيثة نحو العالم. --((تقرير عمل الحكومة يقدمه رئيس مجلس الدولة الصيني لي كه تشيانغ إلى الدورة الثالثة للمجلس الوطني الثاني عشر لنواب الشعب عام ٢٠١٥)) |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。