字词 | “一国两制”、“澳人治澳”、高度自治的方针 |
释义 | “一国两制”、“澳人治澳”、高度自治的方针【葡】“um país; dois sistemas”; “Macau administrado pela gente de Macau” e alto grau de autonomia译文来源习近平谈治国理政:葡萄牙文/习近平著;葡萄牙文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:274 例句1. 中央会一如既往贯彻执行“一国两制”、“澳人治澳”、高度自治的方针和澳门基本法,一如既往支持行政长官和特别行政区政府依法施政,一如既往支持澳门特别行政区发展经济、改善民生、推进民主、促进和谐。——《习近平谈治国理政》,2014:226 1. O governo central aplicará, como sempre, os princípios de “umpaís, dois sistemas”, “Macau administrado pela gente de Macau” e alto grau de autonomia, bem como a Lei Básica de Macau; apoiará,como sempre, a administração do Chefe do Executivo e do governoda Região Administrativa Especial, conforme a lei; e apoiará, comosempre, o desenvolvimento econômico, a melhoria da vida da popula-ção e a promoção da democracia e da harmonia na RAEM.--Citada de A Governança da China,2014:274 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。