字词 | 国防和军队建设 |
释义 | 国防和军队建设【法】l’édification de la défense nationale et de l’armée译文来源习近平谈治国理政:法文/习近平著;法文翻译组译.--北京:外文出版社,2014:259,262 例句1. 军委班子和军队高级干部在领导国防和军队建设中肩负着重大历史责任。——《习近平谈治国理政》,2014:215 1. Les membres de la Commission militaire centrale et les officiers de haut rang assument des responsabilités historiques importantes dans la direction de l’édification de la défense nationale et de l’armée.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:259 2. 我们要始终保持清醒头脑,倍加珍惜一代代官兵不懈奋斗取得的巨大成就,倍加珍惜长期实践中积累的宝贵经验,倍加珍惜当前军队建设发展的大好局面,忠心耿耿为党和人民工作,努力把国防和军队建设不断推向前进。——《习近平谈治国理政》,2014:215 2. Nous devons à tout moment garder la tête froide, chérir les accomplissements des officiers et soldats des générations précédentes, mettre à profit les expériences précieuses accumulées au cours de l’histoire, et apprécier à leur juste valeur, les progrès accomplis dans l’édification de notre armée. Nous avons le devoir de nous dévouer corps et âme au Parti et au peuple, et de mener à bien l’édification de la défense nationale et de l’armée.-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:259 3. 全军要高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,深入贯彻国防和军队建设主题主线,认真落实党的十八大关于国防和军队建设的战略部署,牢记坚决听党指挥是强军之魂,能打仗、打胜仗是强军之要,依法治军、从严治军是强军之基,全面加强革命化现代化正规化建设。——《习近平谈治国理政》,2014:218 3. L’armée chinoise doit porter haut l’étendard du socialisme à la chinoise, se laisser guider par la théorie de Deng Xiaoping, la pensée importante de la « Triple représentation » ainsi que le concept de développement scientifique, et appliquer en profondeur le thème et la ligne directrice destinés à l’édification de la défense nationale et des forces armées. Elle doit également mettre en oeuvre les dispositions stratégiques définies par le XVIIIe Congrès du Parti en la matière et retenir ceci par coeur : obéir scrupuleusement aux commandements du Parti constitue le devoir dont elle doit s’acquitter ; savoir combattre et vaincre est son rôle fondamental ; se soumettre à des exigences rigoureuses et être administrée en vertu de la loi sont la clé pour atteindre les objectifs susmentionnés. Notre armée doit accentuer son caractère révolutionnaire, sa modernisation et sa conformité aux normes internationales..-cité de:La gouvernance de la Chine,2014:262 |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。