字词 | 发展需要改革添动力,群众期盼改革出实效 |
释义 | 发展需要改革添动力,群众期盼改革出实效【阿】. إن التنمية تحتاج إلى قوة محركة منبعثة من الإصلاح، والجماهير تتطلع إلى نتائج الإصلاح الجوهرية译文来源http://arabic.news.cn/big/2015-03/05/c_134040482.htm 例句1. 继续推进科技、教育、文化、医药卫生、养老保险、事业单位、住房公积金等领域改革。发展需要改革添动力,群众期盼改革出实效,我们要努力交出一份为发展加力、让人民受益的改革答卷。——《政府工作报告 ——李克强在第十二届全国人民代表大会第三次会议上》 1. يجب مواصلة دفع الإصلاح في مجالات العلوم والتكنولوجيا والتعليم والثقافة والطب والأدوية والصحة والتأمين ضد الشيخوخة والمؤسسات غير الاقتصادية والاحتياطي العام للإسكان وغيرها. إن التنمية تحتاج إلى قوة محركة منبعثة من الإصلاح، والجماهير تتطلع إلى نتائج الإصلاح الجوهرية، فعلينا أن نعمل بجد واجتهاد من أجل تقديم ورقة أجوبة للإصلاح تزيد من قوة التنمية وتعود بالنفع على الشعب. --((تقرير عمل الحكومة يقدمه رئيس مجلس الدولة الصيني لي كه تشيانغ إلى الدورة الثالثة للمجلس الوطني الثاني عشر لنواب الشعب عام ٢٠١٥)) |
随便看 |
汉译英翻译词典收录34468条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。