字词 | 大收煞 |
释义 | dàshōushā 大收煞The Grand Finale 指全本戏剧的收场戏。这一术语包含对戏剧全场收束的要求:自然合理而非生硬地交代剧中人物的结局、事件结果,让观众体验到情节有呼有应、有放有收、有始有终、有因有果,心理由紧张到舒释、由期待到满足的审美愉悦,有“团圆之趣”。李渔(1611—1680)所言“团圆”不仅是骨肉分离而终聚、有情人终成眷属之类的圆满结局,而是指戏剧结构如同一个完整的环,收场戏就是扣上这个环的最后一步,也是戏剧的高潮。 This term refers to the final part of a drama. It contains a requirement as to how a dramatic or operatic performance should end; i.e., a natural and reasonable rather than stiff outcome of the characters and events in a play, making it possible for the audience to experience the pleasure of a complete plot with both calls and echoes, expansion and withdrawal, a start and an end, a cause and an effect, and a transformation from tension to relief and from expectation to satisfaction. In a word, a good conclusion should feature "a happy outcome for all" as Li Yu (1611-1680) said. This means not only the reunion of a family after a period of separation or the wedding of a loving couple, but also the completion of a play's circuitous structure. The final part of a play is the last step taken to close that circuit and reach a climax. 引例 Citations: ◎全本收场名为大收煞。此折之难在无包括之痕,而有团圆之趣。(李渔《闲情偶寄·词曲部》) (全本的最后一折叫做大收煞。这一出戏的难点在于不能有情节拼合的痕迹,又要能够让人感受到自然团圆的乐趣。) The final scene is the great finale of the entire drama. The challenge here is to avoid just thrusting odd clues together and attain the pleasure of a happy, natural ending. (Li Yu: Occasional Notes with Leisure Motions) |
随便看 |
汉译英翻译词典收录901条汉英翻译词条,基本涵盖了全部常用中文字词的英语拼写、翻译、音标、读音、用法、例句等,是英语学习的有利工具。