鸡口牛后jī kǒu niú hòu《战国策·韩策》: ‘宁为鸡口,无为牛后。’{‘Better be a chicken's head than a cow's rump', quoted from Intrigues of the Warring States·Intrigues of Han;}〈比喻fig.〉宁愿在局面小的地方当家作主,不愿在局面大的地方任人支配。{rather rule the roost in a small place than be manipulated by someone else in a large place;}也说also鸡尸牛从{jī shī niú cóng}(尸{shi}: 主{be the boss})。