释义 |
皮里阳秋pí lǐ Yángqiū指藏在心里不说出来的评论。‘阳秋’即‘春秋’,晋简文帝(司马昱)母郑后名阿春,避讳‘春’字改称。这里用来代表‘批评’,因为相传孔子修《春秋》,意含褒贬。{well-disguised or implicit remarks. 阳秋 refers to 春秋 chūnqiū (spring and autumn), the title of a historical book, i.e. The Spring and Autumn Annals. The book was renamed 阳秋 in the reign of Emperor Jianwen (Sima Yu) of the Jin Dynasty for the deferential taboo of the character 春 chūn, which was part of the empress dowager's given name 阿春(Achun). The phrase means implicit criticism, as Confucius both praised and disparaged past dynasties when he wrote The Spring and Autumn Annals.} |